Большинство людей, выступающих с трибуны, страдают языковым худосочием
Чуковский в книге "Высокое искусство" выразил удивление по поводу того, как беден словарь средних переводчиков. "Запас синонимов у них скуден до крайности. Лошадь у них всегда лошадь. Почему не конь, не жеребец, не рысак, не вороной, не скакун?.. Почему многие переводчики всегда пишут о человеке - худой, а не сухопарый, не худощавый, не тщедушный, не щуплый, не тощий?..