Перевод: Алексей Рашба
В угаре частью, частью со слезами
от видимостей – нескольких, причем,
в те годы сердце билось, и часами
там бились бури – чьи-то бури – в чем?
В компании, и без сопровожденья,
обычно под покровом, в глубине
тебя несли и старили теченья,
внутрь продвигая то, что было вне.
Черств одному, другому – мягче глины,
тот знал порядок, этот – беспредел,
им всем была открыта часть картины,
когда ты совокупностью владел.
Еще преобладала безмятежность,
в большие цели верилось, пока
тебя не придавила неизбежность
окаменелым взглядом свысока,
здесь не было обманчивых сияний,
чтоб обознаться в сполохах зарниц:
кровавый череп, голый, обезьяний,
с одной слезой на кончиках ресниц.
Сайт Светланы Анатольевны Коппел-Ковтун
Просмотров: 16
Оставить комментарий