Потом мы заговорили о различии между немецким словом «ум» и французским «esprit».
— Французское «esprit», — сказал Гёте, — приближается к тому, что мы, немцы, называем «живой ум». Наше слово «дух» французы, пожалуй, выразили бы через «esprit» и «ате». В нем ведь заложено еще и понятие продуктивности, отсутствующее во французском «esprit».
— Вольтера, — сказал я, — отличало то самое, что мы зовем «духом». Поскольку французского «esprit» здесь недостаточно, то как же это свойство обозначат французы?
— В столь исключительном и высоком случае они употребляют выражение «genie».
Гёте (разговоры с Эккерманом)
Сайт Светланы Анатольевны Коппел-Ковтун
Просмотров: 9
Оставить комментарий