Правильно: специфический, специфичный
Для начала по традиции обратимся к словарям, которые в этом вопросе на удивление единодушны:
- «Толковый словарь» Ушакова;
- «Толковый словарь» Ожегова;
- «Современный толковый словарь русского языка» Ефремовой
— все они считают эти слова синонимами.
Это с одной стороны. С другой — прилагательные, образованные от одного существительного при помощи суффиксов -н- или -еск-, как правило, имеют разные значения.
- Суффикс -н- чаще всего сообщает о том, что у прилагательного есть прямое отношение к чему-либо, к предмету или понятию, вместе с которым это прилагательное используется.
А суффикс -еск- обозначает принадлежность описываемого к целому классу чего-то, что объединено некими общими признаками.
- аскетичный образ жизни — аскетические практики
- демократичный начальник — демократический строй
- дипломатичный ответ — дипломатический этикет
- идеалистичный человек — идеалистические воззрения
При этом если разница между словами «дипломатичный» и «дипломатический» совершенно очевидна, то про «специфичный» и «специфический» этого сказать нельзя. Вот запах, который доносится по утрам из столовой на нулевом этаже, — он специфичный или специфический? Или аромат духов незнакомки в хиджабе? Или литературные предпочтения Андрея?
В поисках истины мы по традиции обратились в Справочную службу русского языка, где нам ответили так:
«Во всех словарях эти слова фиксируются как полные синонимы. Но в разговорной речи в значении „странный, не соответствующий норме“ в основном используется слово „специфический“, услышать от кого-то, что „запах у вас в подъезде, конечно, специфичный“, — это скорее редкость. Слово „специфичный“ больше характерно для научного стиля („специфичные черты“), но и там оно используется ровно в том же значении. Так что назвать их синонимами будет правильнее всего».
Сайт Светланы Анатольевны Коппел-Ковтун
Оставить комментарий