В Японии в 1886 году вышел русский роман, получивший название «Плачущие цветы и скорбящие ивы. Последний прах кровавых битв в Северной Европе».
Книжка была тонкая — страниц 150. Переводчик Мори Тай объяснил, что в оригинале было «много лишнего».
Так Япония узнала «Войну и мир».
Сайт Светланы Анатольевны Коппел-Ковтун
Просмотров: 9
Оставить комментарий