Перевод В.Вебера
Ты окружён словами
и значит – совсем один.
Для почестей с цветами
в сей жизни нет причин.
Ты смотришь им прямо в душу,
ища исконный лик,
много уж лет – послушай,
так ты зайдёшь в тупик.
Взгляни – для бесед полночных
свет мягкий в домах людей,
перлом с губ розовых, сочных
слово летит без затей.
И лишь твои годы тают
ради иных дилемм:
слоги твой сон питают,
но ты уходишь, нем.
Сайт Светланы Анатольевны Коппел-Ковтун
Просмотров: 48
Оставить комментарий