"Лиса одалживает тигриное могущество"
китайские идиомы
«Фальшивая лиса, сильный тигр» 狐假虎威 hú jiă hŭ wēi
假虎威 [hú jiă hŭ wēi] — лиса пользуется могуществом тигра (дословно), запугивать, пользоваться могуществом
История:
在森林里, 老虎是最凶猛的野兽.
一 天, 它捉到一只狐狸, 狡猾的狐狸就说: “你怎么敢吃我? 我是天帝任命来管理所有野兽的, 你要吃了我, 就是违抗天意.”
老虎一听愣住了. 狐狸马上接着说: “你要是不信, 就跟在我后面走一趟, 看看是不是所有的动物见了我都害怕.” 于是老虎决定跟着狐狸去看看.
果然, 动物们都吓得要命, 四处奔逃. 老虎以为它们真是被狐狸吓跑的, 于是相信了狐狸的话, 把它放了.
Zài sēnlín lĭ, láohŭ shì zuì xiōngmĕng de yĕshòu.
Yì tiān, tā zhuōdào yì zhī húli, jiăohuá de húli jiù shuō: “Nĭ zĕn me găn chī wŏ? Wŏ shì tiāndì rènmìng lái guánlĭ suóyŏu yĕshòu de, nĭ yào chī le wŏ, jiù shì wéikàng tiānyì.”
Láohŭ yì tīng lèng zhù le. Húli măshàng jiēzhe shuō: “Nĭ yào shì bú xìn, jiù gēn zài wŏ hòumian zŏuyítàng, kànkan shì bu shì suóyŏu de dòngwù jiàn le wŏ dōu hàipà.” Yúshì láohŭ juédìng gēnzhe húli qù kànkan.
Guŏrán, dòngwù men dōu xià dé yào mìng, sì chù bēn táo. Láohŭ yĭwéi tāmen zhēn shì bèi húli xià păo de, yúshì xiāngxìn le húli de huà, bă tā fàng le.
Тигр — самое свирепое животное в лесу.
Однажды тигр поймал лису. Хитрый лис сказал: «Как ты смеешь! Я тот, кого Бог назначил править другими животными». Тигр был потрясен. Лис сказал тигру пройтись за ним по лесу, чтобы он мог показать ему, что тот имеет в виду, и тигр согласился. Пока они шли, все животные пугались и быстро убегали, поэтому тигр поверил словам лиса и освободил его.
Тигр не понимал, что животные боялись совсем не лисы, а его самого.
В современном контексте эту идиому используют для описания кого-то, кто ведет себя высокомерно, потому что знает, что за ним стоит человек статусом выше.
Вариант притчи для детей:
Однажды тигр сильно проголодался, рыскал по всему лесу в поисках пищи. Как раз в то время по дороге ему попалась лиса. Тигр уже было приготовился хорошенько полакомиться, а лиса и говорит ему:
— Ты не смеешь съесть меня. Я послана на землю самим Небесным Императором. Именно он назначил меня начальником мира зверей. Если ты съешь меня, то этим прогневаешь самого Небесного Императора».
Услышав эти слова, тигр стал колебаться. Однако желудок его не переставал урчать. «Как же мне поступить?» – подумал тигр. Увидев замешательство тигра, лиса продолжала:
— Ты, наверное, думаешь, что я обманываю тебя? Тогда следуй за мной, и ты увидишь, как все звери будут при виде меня в страхе разбегаться. Было бы очень странно, если произойдет иначе».
Эти слова показались тигру разумными, и он пошел вслед за лисой. И действительно, звери при виде их моментально разбегались в разные стороны. Тигру было невдомек, что звери боялись его, тигра, а не хитрую лисицу. Кто же ее боится?
Сайт Светланы Анатольевны Коппел-Ковтун
Оставить комментарий