Из Готфрида Бенна. Когда непостижимое восстало...

Автор
Владимир Микушевич

Когда непостижимое восстало, 
воскресло Божество, заговорив,
стихи возникли – в них начало,
скорбей непрекращающийся взрыв.
Пусть бьётся сердце в чаянье походов,
строфу насилье власти не прервёт;
союзы и вражду народов,
входя в уста, строфа переживёт.

И маленькое племя тоже пело,
как пел индеец яки и ацтек;
гнёт белых, их корысть оно терпело,
оставшись в строфах полевых навек:
"Ступай, дитя, туда, где зреют злаки,
где цепь, где камень жад и где цветы,
где бог маиса, подающий знаки
трещоткою, а жертвой будешь ты".

Великий лепет лишь на расстоянье,
лишь в глубине од игом Духа суть;
индийской факирии покаянье:
вдох, выдох, завершающийся путь, -
Сам, Всемечта, побрезговавший бредом,
в святыне сердца каждого секрет,
вверяется псалмам и ведам,
а время и деянье тоже бред.

Игра миров приводит к столкновенью,
и равновесьем склонный дорожить,
пусть к жизни вызванный мгновеньем,
мгновеньем человек не может жить.
Минует власть, её напрасны козни;
мечты народов созидает стих,
вне грязи, низости и розни.
Бессмертье в слове, в звуке, только в них.

(Перевод с немецкого)

Сайт Светланы Анатольевны Коппел-Ковтун

Оставить комментарий

Содержимое данного поля является приватным и не предназначено для показа.

Простой текст

  • HTML-теги не обрабатываются и показываются как обычный текст
  • Строки и абзацы переносятся автоматически.
  • Адреса веб-страниц и email-адреса преобразовываются в ссылки автоматически.