Перевод: Алексей Рашба
Шторм. За все шкалы
ночью заходит душа.
Ты увидишь оскалы
пробудясь и дыша.
Срыв, и куда-то канет
весь сияющий флёр.
Маршал Ниель обманет
never – o nevermorе.
Осыпь развалин
утром лежит в наготе:
ты зачем-то оставлен
в мировой пустоте –
пей её по-простому:
тени губами хлебай,
потчуй свою истому –
давай!
Рожденье Афродиты
акрополи, Грааль
храмы, форумов плиты,
катадиоменаль
лихорадка галопа,
шторм, выше всяких шкал
гнет гиперболу тропа,
субъективный накал.
Стой, от опальных писаний
искажений в шрифтах,
волны пустых содроганий
в почерках и чертах.
спад: развеяны мифы,
смена: ждет темноты
целое: солнце и рифы,
полюсы, астры : ты
Стой, у вымени неба
вымолен тет-а-тет,
это последняя треба,
брось, уже времени нет,
стой, за шкалой угрозы
шторм лишен берегов –
видишь, падают розы,
боги, и игры богов.
Сайт Светланы Анатольевны Коппел-Ковтун
Оставить комментарий