Хлам

Автор
Готфрид Бенн

Перевод В. Топорова

Морок. Диапазоны
Душе нипочем в ночи.
Ласки, тиски, резоны,
Ложки и рогачи.
Ты – и твержу потерь я
Перечень-приговор.
Нильский разлив неверья –
Невер-, о невермор!

Хлам, и всегда руины
Утром заголены:
Ты и твои глубины;
Явью червивы сны.
Выпей - и тень проступит
Губою на ободке.
Линия – кто преступит,
С кем?

Сраму не имут храмы,
Акрополь, святой Грааль;
Пена вписана в рамы -
В золото и в эмаль;
Лихорадочной рысью
Морок былых имен,
Всхлипывая всей высью
Полный диапазон.

Ближе, за частоколом,
Кровавая кривь письмен;
Вихрями в небе голом
Руки скользят вдоль стен.
Наземь: дохлою клячей,
В небо: цветут кусты
Солнечной и незрячей
Метаморфозы – ты!

Ближе, торчливой грудью
Празднуя тет-а-тет;
Слово- и рукоблудью
Зла на безлюдье нет.
Ближе, диапазоны
Морока – в полный хлам;
Космосы и эоны,
Гибель былым богам.

Сайт Светланы Анатольевны Коппел-Ковтун

1

Оставить комментарий

Содержимое данного поля является приватным и не предназначено для показа.

Простой текст

  • HTML-теги не обрабатываются и показываются как обычный текст
  • Строки и абзацы переносятся автоматически.
  • Адреса веб-страниц и email-адреса преобразовываются в ссылки автоматически.