Природа – некий храм, где от живых колонн
Обрывки смутных фраз исходят временами;
Как в чаще символов мы бродим в этом храме.
И взглядом родственным глядит на смертных он.
Подобно голосам на дальнем расстоянье,
Когда их стройный хор един, как тень и свет,
Перекликаются звук, запах, форма, цвет,
Глубокий, темный смысл обретшие в слиянье.
Есть запах чистоты, он зелен, точно сад
Как плоть ребенка свеж, как зов свирели нежен;
Другие – царственны, в них роскошь и разврат,
Для них границы нет, их зыбкий мир безбрежен, –
Там мускус и бензой, там нард и фимиам,
Восторг ума и чувств дают изведать нам.
Перевод Вильгельма Левика
Сайт Светланы Анатольевны Коппел-Ковтун
Просмотров: 13
Оставить комментарий