Перевод Ф. Тютчева
Если смерть есть ночь, если жизнь есть день,
Ах, умаял он, пестрый день меня!..
И сгущается надо мною тень,
Ко сну клонится голова моя...
Обессиленный отдаюсь ему...
Но все грезится сквозь немую тьму -
Где-то там, над ней, ясный день блестит
И незримый хор о любви гремит...
--
Это одно из последних стихотворений Гейне.
Сайт Светланы Анатольевны Коппел-Ковтун
Просмотров: 33
Оставить комментарий