Чем отличается автор от графомана? У автора есть своё гнездо на небесах. Когда читатель читает произведение автора, и непременно удачное его произведение, то имеет возможность подключиться к небесам - через прикосновение к «гнезду» автора. Небеса - это Единое, Целое, прикосновение к «гнезду» одного автора открывает доступ к «гнёздам» других авторов, а также собственному «гнезду» читателя. Да, чтобы стать читателем, надо так же уметь подключаться к небесам, а подключиться - это уже почти обрести своё «гнездо». Прикасаясь к небесам, читатель косвенно прикасается сразу ко всем «гнёздам», т.к. Небо - это Целое, и к своему - как ко всем другим, даже если «гнездо» ещё не обретено или не вполне обретено.
* * *
В таком случае для переводчика поэзии важно обрести свободу, в т.ч. от переводимого текста свободу - как её совместить с рамками чужого текста? Переводить надо не слова, а междустрочье - то, что течёт внутри слов, и подбирать слова другого языка, следуя правде междустрочий.
* * *
Знакомому поэту:
Читая ваши стихи, удивляюсь снова и снова душе вашей. Через стихи слышно Целое, которое одаривает вас вашим.
Сайт Светланы Анатольевны Коппел-Ковтун
Оставить комментарий