Песни

Автор
Готфрид Бенн

Перевод: Алексей Рашба

I

Когда бы нам в бульоне первобытном
остаться сгустком плазмы. Круговерть
смешала бы в одном настое сытном:
зачатье и рожденье, жизнь и смерть.

Планктоном стать, или песком бархана
во власти ветра – это благодать.
Глаз стрекозы, или крыло баклана,
так совершенны, что должны страдать. 

II

Презренны все житейские итоги,
Рассчитывать на лучшее смешно. 
Воистину, мы все больные боги,
а думаем, что верим в Бога, но –

Спокойна бухта. Лес – в листве шуршащей.
В тяжелых звездных гроздьях – небосвод.
Скользит пантера непроглядной чащей.
Все это – берег. Вечна жажда вод.

Сайт Светланы Анатольевны Коппел-Ковтун

1

Оставить комментарий

Содержимое данного поля является приватным и не предназначено для показа.

Простой текст

  • HTML-теги не обрабатываются и показываются как обычный текст
  • Строки и абзацы переносятся автоматически.
  • Адреса веб-страниц и email-адреса преобразовываются в ссылки автоматически.