В поэзии становятся очевидными глубочайшие различия на уровне пола.
Пол - это метод взаимодействия. Мужчина иначе воспринимает мир, чем женщина, потому стихи поэта мужчины может перевести только мужчина. Женские переводы мужских стихов непременно привнесут в текст женское начало, чем конечно испортят даже самый прекрасный перевод.
Это свидетельствует о том, что половые различия касаются очень глубинных уровней личности.
Мой поэт: это может быть полное совпадение во многом, но только если поэт - женщина. Если мужчина - всё иначе, обязательно будут несовпадения там, где работает половое восприятие. Поэт, прежде всего, личность, потом мужчина или женщина, но личность включает в себя принадлежность к полу на уровне ответа на мир. Мужчина и женщина по-разному отвечают на прикосновения внешнего к своему внутреннему.
А гений, носитель Целого человека? Гений, если говорит из вечности в вечность, то говорит, вероятно, как бы мимо пола и вне пола. Но переводить гения может только гений. Гений - это отец, передаватель структур Целого.
И если в Боге «нет ни мужеского, ни женского пола», то человеческая составляющая поэзии, всегда сопряжённая с божественной, непременно несёт на себе печать пола - и тем, вероятно, может быть обнаружена.
Отсюда пол - это ещё и граница, которую преодолевает человек и в любви, и в поэзии. Поэзия - это любовь. Пол - это силовой центр преодоления себя, выхода за пределы себя. Потому порабощение половых структур низменным, отторжение пола от личности и пр. извращения наших дней непременно скажутся на когнитивных способностях нового человека (ментально и духовно кастрированного, с вырезанным поэтическим измерением).
Сайт Светланы Анатольевны Коппел-Ковтун
Оставить комментарий